vrijdag 27 augustus 2010

Franstaligén

Ik heb taalproblemen. Als ik er nog maar aan denk dat er in de Rand Franstaligen wonen die weigeren Nederlands te leren, voel ik al de aandrang om naar die mensen hun huis te gaan en ze te vragen waarom ze de taal van het gebied niet leren. Eén antwoord is natuurlijk: de arrogantie van het Frans. Dat is doorheen de hele Belgische geschiedenis al zo.

* "Hallo, u woont in Halle, een Vlaamse gemeente. Bent u Nederlands- of Franstalig?"

(a. deur gaat dicht)
- *SMAK*

(b. verveelde blik)
- "Comment?"
* "Ok. Spreekt u Nederlands?"
- "Est-ce que nous pouvons parler en français? Je comprends qu'un tout petit peu le néerlandais."
* "Nee, we spreken Nederlands hier. We zijn in Vlaanderen."
- "Qu'est-ce que vous voulez?"
* "Ik wil weten waarom u in Vlaanderen komt wonen als u geen Vlaams wil leren."
- "Comment je veux pas l'appprendre? Je fais mon meilleur. Je sais déjà le comprendre un peu, mais j'ai encore des difficultés de le parler."
* "Volgt u een cursus?"
- "Je voudrais bien, mais j'ai pas beaucoup de temps d'y aller, car je travaille à Bruxelles et ça m'occuppe le plus grand part du jour."
* "Denkt u dat daar op korte termijn verandering in kan komen?"
- "Apprendre le néerlandais? Bof, comment je devrais savoir? C'est difficile à dire. Comme j'ai dit je voudrais bien, mais j'ai peu de temps."
* "Welke taal spreekt u als u hier naar de bakker gaat?"
- "Le français."
* "Waarom?"
- "Parce que je sais pas assez m'exprimer en néerlandais comme je vous ai déjà dit."
* "Vindt u het vanzelfsprekend dat een Vlaamse verkoper Frans met u spreekt?"
- "Comment?"
* "Vindt u het normaal dat een Vlaamse commerçant Frans met u spreekt?"
- "Vous savez qu'il y a beaucoup de francophones ici. On fait notre meilleur mais c'est pas facile."¨
* "Hebt u geen scrupules om Frans te spreken in een Nederlandstalig gebied?"
- De nouveau, je fais mon meilleur de l'apprendre. C'est déjà pas mal comme je vous comprends, n'est ce pas?"
* "Klopt. Nu nog leren spreken of anders weer naar een Franstalig gebied verhuizen hé."
- "Bon, on y est?"

(c. begrijpende blik)
- "Ik spreke Frans. Ik versta een beetje de Nederlánds, maar u begrijp 't is nie gemakkelijk voor óns."
* "Ok, maar u moet natuurlijk ook uw best doen om te integreren hé. Dat is normaal."
- "C'est ça. Ik doe mijne best, ik probeer Nederlánds te praat als ik ga naar de bakker."
* "De gemiddelde Vlaming spreekt beter Frans dan de gemiddelde Franstalige Nederlands. Wat zou daarvoor de verklaring kunnen zijn?"
- "Bof, voor Franstaligén het is niet gemakkelíjk leren de talen. Nederlánds is een kleine táál, Franstaligén heb nie veel nodig, hein."
* "Wat doet u als u een eentalige Brusselaar bent en ik spreek u in het Nederlands aan?"
- "Ik probeer Nederlánds te spreek met u."
* "Veel Brusselaars kennen nauwelijks Nederlands. Begrijpt u de Vlamingen die dat vervelend vinden?"
- "Ik begrijp, maar wij doen onze best."
* Ok, doe daar dan maar vlijtig mee door. Bedankt."

Geen opmerkingen: